Un mois, une oeuvre – Mille ans de costume français

Braies, chausses, robes à l’anglaise ou à la française, culottes, perruques, crinolines, jabots, redingotes et tailleurs…  A chaque siècle, événements historiques, avancées technologiques et échanges commerciaux façonnent la mode et les codes vestimentaires.

Une heure pour découvrir les évolutions du costume français du Moyen-Age à 1960.

Affiche 1000 ans de costumes - copie

L’Epître d’Othéa : le manuscrit de Beauvais

Les cycles iconographiques décorant les somptueux manuscrits de la BNF et de la British Library ont offert des modèles, qui ont été repris dans plusieurs exemplaires de l’Epistre. Néanmoins, les manuscrits conservés à Beauvais (BM09) et à Oxford renferment de nombreux dessins présentant des similitudes iconographiques marquées, qui diffèrent des miniatures illustrant les manuscrits de présentation.

L’article d’Anne-Marie Barbier examine les raisons pour lesquelles elle pense qu’il a dû exister un cycle iconographique partiellement distinct des cycles conservés dans les manuscrits de la BNF (606) et de la British Library (Harley 4431).

Les manuscrits Français 606 et Harley 4431 ont été produits sous la direction de l’auteur qui dédia le premier au duc d’Orléans et le second, à la reine Isabeau de Bavière. Leurs cycles complets d’illustrations ont donné naissance à une tradition iconographique dont l’influence est perceptible sur les miniatures de plusieurs exemplaires.

Cinq exemplaires enluminés de l’Epistre d’Othea remontant aux deux premières décennies du XVe siècle nous ont été transmis. À la différence du manuscrit BNF, sans doute le plus ancien, qui ne contient que l’Epistre, trois des quatre autres exemplaires appartiennent à des recueils conçus par Christine pour présenter ses écrits, ce qui était également le cas du manuscrit Français 606.

Les cycles complets de miniatures qui ornent les manuscrits Français 606 et Harley 4431 ont retenu l’attention des chercheurs. Dès 1937, Lucie Schaëfer a présenté une description précise des cent une miniatures illustrant le texte de l’Epistre transcrit dans le manuscrit Harley 4431. Plusieurs chercheurs ont mis en lumière l’implication de l’auteur dans la préparation de ces deux manuscrits. Christine a contrôlé la transcription du texte dans le manuscrit Français 606 et elle a, elle-même, copié le texte de l’Epistre dans le manuscrit Harley 4431. L’auteur a également participé à la conception des enluminures des deux manuscrits.

Dans sa thèse consacrée à la réception de l’Antiquité dans les principaux manuscrits enluminés de l’Epistre Othea, Charlotte Schoell-Glass explique les similitudes iconographiques observées sur quelques miniatures des manuscrits de Beauvais et Oxford, par l’existence d’un cycle iconographique dont elle postule la présence dans un exemplaire de présentation aujourd’hui perdu, qui aurait été offert par Christine à Philippe le Hardi, avant 1404.

L’existence d’un cycle iconographique perdu de l’Epistre Othea

Le texte de l’Epistre, copié sur les feuillets de parchemin du manuscrit Beauvais, BM 09, probablement vers 1410-1420, a perdu sa dédicace. Il est illustré d’un cycle fragmentaire de quarante-deux dessins tracés à la plume et à l’encre noire, sans doute exécutés lors de la décennie suivante. La présence d’espaces réservés indique qu’un cycle iconographique complet était prévu initialement. L’observation des miniatures permet de déceler l’usage de procédés de reproduction mécanique, vraisemblablement des poncifs.

L’étude comparée systématique des quarante-deux illustrations du manuscrit de Beauvais et de celles qui leur correspondent dans celui d’Oxford permet de constater que trente-six d’entre elles comportent des similitudes iconographiques plus ou moins profondes. Cependant, celles-ci n’entraînent pas une identité absolue. Ainsi, dans le second manuscrit, les costumes ont été mis au goût du jour. Par ailleurs, les paysages, montagneux ou vallonnés, ont été librement esquissés par les miniaturistes.

B600576201_MS09_022

Représentations de paysages dans le manuscrit de Beauvais

En outre, les architectures à deux dimensions du manuscrit d’Oxford contrastent avec les représentations architecturales qui, dans celui de Beauvais, suggèrent la profondeur de l’espace.

Représentations d'architectures dans le manuscrit de Beauvais

B600576201_MS09_037

B600576201_MS09_036

Représentation d’architectures dans le manuscrit de Beauvais

Le nombre élevé de miniatures qui, dans les manuscrits de Beauvais et Oxford, comportent des similitudes iconographiques, alors qu’elles se distinguent des illustrations du manuscrit Français 606, incite à s’interroger sur le cycle iconographique qui leur a donné naissance.

Afin d’expliquer les similitudes observées, l’hypothèse la plus plausible consiste à penser que les miniatures présentant des ressemblances iconographiques dans les deux manuscrits tirent leur origine d’un modèle commun. Ce cycle iconographique, copié dans le manuscrit de Beauvais, était probablement contenu dans un manuscrit aujourd’hui disparu.

Des observations faites sur d’autres exemplaires de l’Epistre Othea renforcent cette hypothèse. Dix illustrations contenues dans le manuscrit conservé à la Bibliothèque municipale de Lille présentent des similitudes avec des miniatures des manuscrits de Beauvais et Oxford qui se distinguent de celles du manuscrit Français 606. Quatre autres manuscrits contiennent également des illustrations inspirées par ce même cycle iconographique.

L’étude comparative du cycle iconographique perdu qui se reflèterait dans les manuscrits de Beauvais et Oxford et du cycle conservé dans le manuscrit Français 606 est susceptible d’éclairer la signification des miniatures ornant ce dernier.

Dans son enseignement didactique, Christine présente Narcisse comme un contre-exemple que le jeune chevalier se doit de rejeter.

Représentation de Narcisse dans le manuscrit de Beauvais

Narcisse contemplant son reflet

Dans les trois manuscrits étudiés, l’Epistre et son illustration portent sur un sujet insolite : la crise de folie furieuse du roi Athamas. L’illustration, en accord avec le texte, présente Athamas comme le meurtrier de sa femme et de ses deux enfants.

B600576201_MS09_016

Le roi Athamas, meurtrier de sa femme et de ses deux enfants

Dans ce texte, Athamas est l’exemplum choisi par Christine pour mettre en garde le chevalier chrétien contre la colère, l’un des sept péchés capitaux. Des préoccupations politiques liées à la folie du roi Charles VI apparaissent en filigrane. Christine outrepasse ainsi les tabous qui interdisaient aux chroniqueurs de nommer la maladie du roi. En invitant le duc d’Orléans à regarder en face la situation politique engendrée par la folie de Charles VI, Christine s’engage dans une démarche audacieuse. Cependant, le recours à l’analogie laisse au destinataire toute liberté d’interpréter l’image, ce qui évite à l’auteur de déplaire au prince.

Ainsi les deux manuscrits conservés à Beauvais et Oxford sont-ils deux précieux témoins de l’existence d’un cycle iconographique de l’Epistre Othea, qui ornait sans doute un manuscrit aujourd’hui perdu. Ce cycle iconographique perdu a connu par l’intermédiaire de l’imprimerie, une large diffusion en France et en Angleterre. Ces images ont transmis à l’élite lettrée bourgeoise des préceptes moraux, énoncés à partir de l’allégorisation des mythes antiques. À ce titre, le cycle perdu a contribué de façon spécifique à la réception de l’œuvre. Lire la suite

Un mois, une oeuvre – L’Epître d’Othéa de Christine de Pisan

Pour la séance d’Un mois, une œuvre du samedi 11 janvier, la médiathèque a présenté un manuscrit précieux du XVème siècle : l’Epître d’Othéa de Christine de Pisan. Son titre original complet est : « L’Epistre Othea la deesse, que elle envoya à Hector de Troye, quant il estoit en l’aage de quinze ans ».

Le terme épître est un mot archaïque, issu du latin epistola, du grec επιστολη, qui désigne une lettre. Elle a pris le sens aujourd’hui d’un court traité philosophique ou religieux exposé sous forme épistolaire. Ce sont de courts traités le plus souvent philosophiques.

Vers 1460, sans doute à Bruges, un copiste et un enlumineur réalisent pour Antoine de Bourgogne, célèbre bibliophile au modèle de son père Philippe Le Bon, une magnifique version d’un texte écrit soixante ans plus tôt par la première femme écrivain professionnel en français, Christine de Pizan, qui le destinait à de riches mécènes. Cette épître est la lettre d’une femme, Othéa, déesse de la prudence, derrière laquelle se cache l’auteur. Le texte de l’Epistre Othea, composé vers 1400, a été copié dans des manuscrits principalement visibles à la BNF, à Londres (British Library), à Oxford, à Genève, ainsi qu’à Beauvais.

La cinquantaine de manuscrits et d’incunables qui nous sont parvenus attestent le succès remporté par cette œuvre au cours du XVe siècle.

Le texte enseigne à un jeune chevalier de quinze ans, son métier et ses devoirs moraux et spirituels. Il s’agit de cent histoires de Troie, au double sens du mot histoire au Moyen Âge, à la fois récit et image. Il constitue ainsi un miroir de l’éducation des princes, tout autant qu’un dictionnaire de mythologie.

L’ouvrage représente un exceptionnel ensemble de textes et de miniatures (une centaine), d’une grâce touchante, qui fixent dans l’œil et dans la mémoire les souvenirs de la fable antique et de l’enseignement chrétien.

B600576201_MS09_019

Christine de Pisan

Jeune veuve et mère de trois enfants, Christine de PIZAN (Venise-1365 ?, Poissy-1430 ?), se lance dans l’écriture pour s’assurer quelques revenus. Elle commence par des poèmes et poursuit avec des oeuvres plus ambitieuses, des épîtres sur des sujets variés. C’est pourquoi elle est communément considérée comme la première femme de lettres vivant de sa plume.

Fille d’un astrologue et médecin italien conseiller de Charles V, elle fut mariée à un secrétaire du roi, Étienne du Castel. La mort de son mari la contraint à chercher des ressources pour nourrir ses trois enfants. C’est ainsi qu’elle écrit des poèmes sur des thèmes amoureux, ballades, virelais, rondeaux, débats, dits allégoriques, qu’elle rassemble en collections destinées aux princes, notamment les Cent Ballades d’amant et de dame (vers1409), histoire amoureuse racontée d’une ballade à l’autre pour s’achever dans la douleur et la séparation. Dans ces genres traditionnels, elle apporte d’importantes variations métriques et thématiques et se distingue par une spontanéité rare dans cette tradition ainsi que par une veine autobiographique, plus développée que chez d’autres auteurs, où s’exprime son deuil. Elle se tournera ensuite vers des lectures plus austères et cherchera à communiquer le savoir des auteurs anciens au travers d’une série d’œuvres ambitieuses.

L’Épître d’Othéa à Hector (1400-1401) compte parmi ces œuvres. La déesse Othéa s’adresse à Hector pour affermir sa vocation chevaleresque, et lui donne l’exemple de cent personnages mythologiques que Christine commente ensuite dans une glose morale et une allégorisation chrétienne.

Dans ses écrits politiques, historiques, moraux et religieux, la sagesse de Christine, que peut résumer la notion antique de prudence, ne s’exprime pas seulement dans l’utopie littéraire. Elle est intervenue pour dissuader les princes de déchirer la France par leurs guerres civiles. Mais elle a eu moins de succès dans le rôle masculin de conseiller que dans celui, plus féminin, de la consolation. Son œuvre d’auteur, au sens moderne, est l’œuvre d’une femme qui a su faire de sa condition une cause et qui s’achève par un des rares textes contemporains célébrant une grande figure féminine vertueuse, Jeanne d’Arc, écrit dans le couvent où Christine s’est retirée après 1418. Composé en vers, le Ditié Jeanne d’Arc vante les exploits de Charles VII, comme ceux de Jeanne d’Arc. Il couronne l’entreprise d’une femme qui a dû conquérir son statut d’écrivain et batailler pour être reconnue, malgré sa triple condition d’étrangère, de femme et de veuve.

De Christine de Pizan, J.M.G. Le Clézio dit qu’elle a prouvé que, « quoique étrangère, elle a pu faire résonner tout son génie à tant chérir la langue française ».

Christine de Pisan assise à côté d'un lutrin et tenant une écritoire. Miniature sur vélin du XVe siècle. (Bibliothèque nationale de France, Paris). Ph. Coll. Archives Larbor

Christine de Pisan assise à côté d’un lutrin et tenant une écritoire.
Miniature sur vélin du XVe siècle. (Bibliothèque nationale de France, Paris). Ph. Coll. Archives Larbor

Description

Les illustrations ci-dessous sont celle du Codex Bodmer 49, qui contient l’Epître d’Othéa. En 1971, le collectionneur suisse Martin Bodmer fit don de son manuscrit à la fondation qu’il avait créée quelques années auparavant[1].

Persée délivrant Andromède, fol. 17r

Le manuscrit est composé de 150 feuillets de parchemin. Il contient 19 fascicules. Le texte est écrit en pleine page, composée de 23 lignes. L’écriture, une bâtarde, est d’une seule main.

Contenu

L’Epître d’Othéa est écrit avec deux genres différents. Il commence par un texte en vers, à vocation morale, qui s’inspire de la mythologie. Puis, cette partie en vers est commentée en prose. D’abord par une « Glose », qui s’adresse au « bon chevalier » en tirant une morale de l’histoire mythologique. Et ensuite, par une « Allégorie », qui est une interprétation s’adressant au « bon esprit » et qui parle de la vie de l’âme. Ces ensembles sont au nombre de 100, la construction numérale ayant une grande importance pour Christine de Pisan. La déesse Othéa n’existe pas dans la mythologie. Plusieurs hypothèses ont été formulées à son sujet, mais la plus vraisemblable est celle d’une contraction et d’une féminisation de la formule « O Theos ». De plus, pour Christine de Pisan, elle est la « déesse de Prudence ». Les parties en vers représentent une lettre fictive d’Othéa à Hector de Troie, lorsqu’il avait quinze ans. Il s’agit donc d’un livre d’enseignement à un jeune prince. Si Christine de Pisan choisit Hector, c’est d’abord pour des raisons politiques. Elle s’appuie sur le fait que les princes français descendent de la race troyenne, elle en fait donc l’éloge. Ensuite, ce choix impose une sélection dans les histoires du texte, qui seront tirées, soit de la guerre de Troie, soit d’histoires mythologiques. Sur un premier niveau, narratif, nous avons la vie d’Hector. Et sur un deuxième niveau, didactique, nous avons le sujet des vices et des vertus, qui sont organisés en séries : dix commandements, péchés capitaux…

 

Enluminures

Les images sont le soutien du texte. Selon la critique, l’auteur de ces peintures, faites dans un atelier de Bruges, aurait été un contemporain de Loyset Liédet (enlumineur), dont il se serait inspiré. Ce dernier est un enlumineur connu qui fut très actif dans le cercle de la cour des ducs de Bourgogne.

Il y a trois catégories d’enluminures :

La miniature : L’unique peinture du manuscrit, au fol. 7, mesure 125mm sur 110mm. Elle représente Othéa descendant d’un nuage pour donner son livre à Hector. Ce dernier est entouré de quatre hommes qui ont été identifiés comme étant Philippe le Bon, Charles le Téméraire et les deux bâtards, Antoine et David de Bourgogne. Cette peinture est entourée d’une bordure avec des fleurs, et des personnages humains ou grotesques. Au milieu de celle-ci, on trouve les armes d’Antoine de Bourgogne.

Vignettes : Le manuscrit compte 99 vignettes de 105mm sur 75mm. On en trouve une au début de chaque chapitre à l’exception du premier. Elles sont faites en grisailles avec des pointes de vert, de bleu, de rouge et d’or. La grisaille est une technique utilisant plusieurs niveau de gris, du blanc jusqu’au noir, ton sur ton. Le premier à utiliser cette technique sera Giotto au XIVe siècle et elle est utilisée autant en peinture, en miniature ou dans le vitrail. Lorsque l’artiste complète la miniature de rouge, de bleue et de vert, on l’appelle une « demi-grisaille ». Ce style est alors fréquent dans les commandes de manuscrits de la cour de Bourgogne depuis 1460.

Initiale : Celles-ci sont ornées de rameaux sur fond d’or avec du bleu et du rouge. De plus, elles sont séparées des titres2.

D’après Christine de Pizan, « deux choses sont nécessaires pour bien vivre : la bonne conscience et la bonne renommée. La conscience par rapport à soi, la bonne renommée par rapport au prochain. Celui qui ne se fie qu’à sa conscience et méprise la renommée est cruel. Car c’est la marque d’un coeur noble d’aimer le bien lié à la renommée. »

B600576201_MS09_031B600576201_MS09_023B600576201_MS09_015B600576201_MS09_014

Un mois, une oeuvre – L’Epître d’Othéa de Christine de Pisan

Samedi 11 janvier 2014 à 15h30

à la médiathèque du centre-ville, découvrez

L’Epître d’Othéa de Christine de Pisan,

un manuscrit enluminé du XVème siècle

Épître est un mot archaïque, issu du latin epistola, qui désigne une lettre. Elle a pris le sens aujourd’hui d’un court traité philosophique ou religieux exposé sous forme épistolaire.

Ce texte de Christine de Pisan (considérée comme la première femme de lettres française ayant vécu de sa plume), enseigne à un jeune chevalier de quinze ans, son métier et ses devoirs moraux et spirituels. Il s’appuie sur l’histoire mythologique de la Guerre de Troie et la vie d’Hector.

L’ouvrage représente un exceptionnel ensemble de textes illustrés par une centaine de miniatures.

Christine de Pisan

Christine de Pisan

L'Epître d'Othéa, Christine de Pisan

L’Epître d’Othéa, Christine de Pisan